Rose-Colored — Deserts Chang

April 21, 2013

Also available in 廣東話, 官話, and English



Lyrics:焦安溥/張懸 (Chiao, An-P’u/Deserts Chang)
Composition:焦安溥/張懸 (Chiao, An-P’u/Deserts Chang)

這一刻你是一個最快樂的人
At this moment you are the happiest person

你看見你想看見的,你將它發生
You see what you want to see, you make it happen

因你,我像戴上玫瑰色的眼鏡
Because of you, it’s like I’ve put on rose-colored glasses

看見尋常不會有的奇異與歡愉
Seeing wonders and joys that usually wouldn’t exist

你美而不能思議
You are beautiful and incredible

 
這一刻你是一個最天真的人
At this moment, you are the most naïve person

你手裡沒有魔笛,只有一支破舊的大旗
You’re not holding a magic flute, but just a raggedy flag

你像丑儿揮舞它 ; 你不怕髒地玩遊戲
You’re waving it like a crown; you play games and, unafraid of getting dirty

你看起來累壞了但你沒有停
You look exhausted but you have yet to stop

我是那樣愛你
I love you so

不肯改的你,玫瑰色的你
The obstinate you, the rose-colored you

 
這一刻你是一個最憂愁的人
At this moment you are the most worried person

你有著多少溫柔,才能從不輕言傷心
How much tenderness do you possess, to never speak so easily of your sadness?

而你告別所有對幸福的定義
And you big farewell to all the definitions of happiness

投身萬物中,神的愛恨與空虛
Plunging into all things on Earth, (are) God’s love, hate, and emptiness

和你一起,只與你一起
To be with you, only with you

玫瑰色的你
The rose-colored you

 
你是我生命中最壯麗的記憶
You are the most magnificent memory in my life

我會記得這年代裡你做的事情
I will remember the things you did in this era

你在曾經不僅是你自己
You were not only yourself in the past

你栽出千萬花的一生,
You planted thousands of flowers in your life

四季中徑自盛放也凋零
which bloom and wilt throughout the four seasons

你走出千萬人群獨行,
You walked out of the crowd and proceeded on your own

山窮水盡
towards either a bright or dead end

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

 
讓我日夜地唱吧,我深愛著你
Let me sing day and night, I love you deeply

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

玫瑰色的你
The rose-colored you

Curated from Chinasmack (http://www.chinasmack.com/2013/more/chinese-pop-songs/rose-colored-by-deserts-chang.html). Thanks to the original poster Rensi for translating the lyrics!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.